Чингиз айтматов – уникальные факты

Приняли за шпиона, встретил провидца — факты об Айтматове, которых вы не знали

Сегодня, 12 декабря, отмечается 90-летие со дня рождения Чингиза Айтматова. Мы зачитываемся его произведениями, но и сама жизнь писателя была насыщена знаковыми событиями, интересными встречами, необычными фактами.

Один из первых кыргызских детей, ходивших в детский сад. Его отец Торокул Айтматов и мать Нагима жили на юге страны, оба работали, поэтому в 1932-1934 годах маленький Чингиз воспитывался в детском саду № 1 в Оше.

8 августа 1932 года детей с воспитателями сфотографировали, на снимке есть и будущий писатель. В 1934-1935 годах родители переехали во Фрунзе, где Чингиз также посещал детсад.

Сейчас на этом месте, на пересечении улиц Раззакова и Киевской, писателю установлен памятник. 

© Фото / из личного архива Розы Айтматовой

Родители писателя — Торокул и Нагима Айтматовы

В шесть лет дал интервью. В 1934 году молодой корреспондент газеты “Ленинчил жаш” (“Молодой ленинец”) Райкан Шукурбеков пришел в детский сад, пообщался с детьми и взял интервью у Чингиза. Когда Шукурбеков спросил, кем он хочет стать, мальчик ответил — шофером. И в газете появилась статья под названием “Чингиз хочет быть шофером”.

Из зубов выпали черви. Однажды в детстве у Чингиза сильно заболели зубы, он плакал, не находил себе места от боли, но никто не мог ему помочь. Бабушка Айымкан прикладывала всякие травы, нагретые камни, но это не помогало. В конце концов позвали лекаря.

Обратите внимание

Тот велел ему открыть рот, вставил свечку, начал произносить заклинания. Боль внезапно утихла, а на полу все увидели тоненьких, как волоски, маленьких червей. После этого зубы у Чингиза не болели.

Будучи уже взрослым и знаменитым, Чингиз Торекулович у всех знакомых стоматологов спрашивал, могут ли завестись черви в зубах, но никто не подтвердил, что такое может быть.

Первый “гонорар” получил как переводчик. Однажды на джайлоо пал дорогой донской жеребец. Пастбище называлось Уу-Саз (Ядовитое болото). Для расследования приехал русский специалист, но никто из табунщиков не говорил по-русски — на джайлоо вообще не было ни одного такого человека.

Тогда вспомнили, что внук бабушки Айымкан знает русский язык, приехали к ней, и Чингиз перевел, что жеребец пал от ядовитой травы, которую местный скот не ест. После составления акта табунщики, которые избежали серьезного обвинения, зарезали ягненка в честь Чингиза и вручили ему устукан.

Мальчик поделился им с друзьями. 

© Sputnik / Давид Шоломович

Чингиз Айматов был близок к науке. Он интересовался вопросом скрещивания коров с быком породы джерси для выведения нового вида молочного скота.

Был помощником комбайнера и тракториста. В годы войны, с 1942-го, Чингиз работал учителем, секретарем сельского совета, финагентом, помощником комбайнера и тракториста.

Перескочил через класс. Чингиз в 1-2-м классах учился в Москве. В 1937 году он продолжил учебу в селе Шекер (Таласская область), потом до 6-го класса в селе Кировском в школе № 1.

С 1942-го по 1945 год не учился, потому что был призван на тыловые работы. В 1945-м перескочил через класс и стал учиться в восьмом. После этого был принят на второй курс зооветтехникума в Джамбуле (Казахстан).

Там обучение шло на русском и казахском языках, поэтому их он изучил досконально.

Встретил провидца. В 1943 году Айтматовы жили в селе Жийде Кировского района. У них была корова по кличке Сукра, кормилица большой семьи. Однажды ее украли. 15-летний Чингиз взял ружье у знакомого тракториста и отправился на поиски в сторону Джамбула. Он и не заметил, как перед ним появился старичок на ослике.

На голове у него был выцветший от времени тебетей, его седая борода развевалась по ветру, а ноги почти касались земли. Казалось, что он вышел из древней могилы. И этот старик спросил у Чингиза: “Постой, ты что, идешь кого-то убивать?”. “Да, хочу убить!” — ответил подросток — “Послушай меня, остановись! Почему ты хочешь убить, сынок?”. “У нас украли стельную корову.

Нас в семье четверо, я самый старший. А мама и ее сестра больны…”. “Ах вот в чем дело! Плохо, очень плохо! Но месть — плохое дело. Послушай старика, не убивай! Даже не помышляй о таком! Возвращайся домой, поверь мне. Наказание всегда будет преследовать вора. А ты, если не будешь помышлять об убийстве вора, в конце концов станешь счастливым. Счастье само найдет тебя.

Ты не думай, что я это говорю просто так. Придет время, вспомнишь мои слова и убедишься в моей правоте”. 

© Sputnik / Борис Виленкин

Со студенческих лет увлекался переводом и его теорией

Исполнил роль в пьесе Гоголя “Ревизор”. Когда Чингиз учился в 8-м классе, в школе поставили пьесу Гоголя “Ревизор”. Чингиз приклеил усы и исполнил роль городничего.

Слухи об “изучении ослов”. После окончания школы Айтматов поступил в ветеринарный техникум в Джамбуле на специальность “зоотехник и ветеринар”. Однажды преподаватель повел студентов на скотный рынок “Атчабар”. Там он обратился к Чингизу: “Студент Айтматов! Иди сюда.

Важно

Перед тобой осел, охарактеризуй нам это животное”. Чингиз начал рассказывать все, что знал об ослах. В это время подошел хозяин животного, сосед Айтматовых в селе Шекер, который затем рассказал его родным и сельчанам, что тот “ходит по базару с ослами”.

Позднее ничего не подозревающий Чингиз приехал в Шекер к бабушке Каракыз, а та стала на него кричать: “Ты для меня теперь, как дурачок.

Учиться ему захотелось! Ты что, решил стать пастухом? Тебе не хватает айыльных ослов? Выйди на улицу и сколько хочешь смотри на них! За что на мою голову такое несчастье? Я последние копейки трачу на его учебу, а он…”. Так в 1946-1947 годах по селу пошли слухи, что Чингиз “изучает ослов”.

Хотел скрестить быка и яка. После окончания сельскохозяйственного института во Фрунзе начал работать зоотехником в Научно-исследовательском институте животноводства (КирНИИЖ).

Узнав, что в Англии на острове Джерси много столетий разводят всемирно известную породу коров, дающих много молока, решил скрестить их с яками, обитающими в высоких горах Тянь-Шаня. Чингиз получил разрешение института, поехал в Ленинград, а затем в Гатчину.

Оттуда в вагоне для скота он отправил в Джамбул быка породы джерси, а с высокогорья доставил самок яков. К сожалению, неизвестно, чем закончился эксперимент. 

© Sputnik / Михаил Озерский

Апсамат Масалиев ушел в отставку, и в стране была введена должность президента. Писатели во главе с Казатом Акматовым хотели выдвинуть кандидатом Айтматова, но он отказался.

Приняли за японского шпиона. Когда он был в Гатчине, жил в гостинице. И там за ним стали следить какие-то люди. Оказалось, что советские контрразведчики по ошибке приняли его за японского шпиона.

Несбывшаяся мечта академика Лущихина. Михаил Николаевич Лущихин до 1953 года руководил кафедрой зоотехники Киргизского сельскохозяйственного института, а с 1954-го по 1964 год работал руководителем лаборатории генетики и морфологии животных Института зоологии и паразитологии АН Киргизской ССР.

Академик хотел видеть аспирантом способного студента, а затем и сотрудником Айтматова, привлечь его к науке. К сожалению, в документах Айтматова была запись “сын врага народа”, которая не позволила объединиться этим людям.

Но все-таки Лущихин помог молодому специалисту, у которого была больная мать, остаться в Киргизском НИИЖ, когда его направляли в Кеминский район.

Занимался переводами. Со студенческой поры Чингиз Айтматов занимался переводами и теорией переводов.

Совет

11 ноября 1951 года в газете “Ленинчил жаш” вышла его статья “Орусча-кыргызча сөздук жөнүндө”, 24 января 1952 года в газете “Советская Киргизия” — “О терминологии киргизского языка”, в 1953-м — “Оригиналдан алыс турган котормолор”.

Не заключая договоров с издательствами, он самостоятельно перевел с русского на кыргызский повести Михаила Бубеннова “Ак кайын” (“Береза”) и Валентина Катаева “Сын полка”. А некоторые главы из романа “Тоо арасында” (“Среди гор”) он перевел с кыргызского на русский.

Наверное, это не все его переводы, поскольку председатель Союза писателей Азиз Салиев в “представлении товарища Айтматова” для направления его на Высшие литературные курсы отмечал, что он перевел несколько произведений кыргызских писателей на русский язык. 

© Sputnik / Фред Гринберг

Наш великий соотечественник в 1992 году был послом Кыргызстана в России, а в 1994-м и 2007-м послом в странах Бенилюкса.

Отказался стать президентом Кыргызстана.

Когда бывшая союзная республика стала суверенным государством, первый секретарь Компартии Киргизии Апсамат Масалиев ушел в отставку и был учрежден пост президента.

У демократов появилась возможность избирать главу государства. Несколько человек во главе с писателем Казатом Акматовым хотели выдвинуть Айтматова на этот пост, но он вежливо отказался.

Не умел водить машину. Хотя в детстве Чингиз сказал корреспонденту, что хочет стать шофером, авто он не водил. Но, по словам Розы Айтматовой, однажды попросил руль у водителя служебной машины. Может, ему это не понравилось или он не смог управлять, но больше за руль не садился. Зато с детства ездил на лошадях и всегда скучал по верховой езде.

Не мог спать рядом с храпящими людьми. Если в комнате кто-то храпел во сне, он не мог уснуть. Поэтому просил, чтобы такие люди ложились спать после того, как он уснет. 

© Sputnik / Виктор Чернов

У Айтматова была аллергия на бумажную пыль. Он очень мучился, когда просматривал старые газеты и бумаги.

У Айтматова была аллергия на бумажную пыль. Он очень мучился, когда просматривал старые газеты и бумаги. Если на них была пыль, у него краснели и чесались запястья. По некоторым данным, аллергия возникла на нервной почве после того, как в Союзе писателей раскритиковали его повесть “Джамиля”.

Иногда Чингиз Торекулович пел. Однажды в студенческие годы спел песню на русском языке о Ленине и Сталине, записал ее на радио, и она вышла в эфир. Песню услышали родственники, они очень хвалили его.

В другой раз король Индонезии пригласил гостей из разных стран и за столом попросил спеть каждого на родном языке. Тогда писатель подумал, что никто все равно по-кыргызски не поймет, и спел куплет из любовной песни.

Один из гостей — член казахской делегации — очень хвалил эту песню.

Очень часто летал на самолетах, так как посетил много стран. 

© Фото / из архива семьи Айтматовых

Айтматов с семьей

Любимые писатели. Айтматов много читал, но среди писателей выделял нескольких. Особенно любил Эрнеста Хемингуэя, Габриэля Гарсиа Маркеса, Джеймса Джойса, Марселя Пруста, Фазиля Искандера.

Обязательно прочитайте интервью с братом Чингиза Торекуловича — Ильгизом Айтматовым. 

Источник: https://ru.sputnik.kg/columnists/20181212/1042400922/interesnye-fakty-o-chinzize-ajtmatove.html

Чингиз Айтматов биография кратко и интересные факты

Чингиз Айтматов биография кратко и интересные факты из жизни народного писателя Казахстана и Киргизии кратко изложенные в этой статье.

Чингиз Торекулович Айтматов появился на свет в селе Шекер Киргизской АССР12 декабря 1928 года в семье коммунистов.

В целом, карьера отца стремительно росла: в 1933 году он стал вторым секретарем Киргизского областного комитета ВКП(б), спустя 2 года семья переехала в Москву.

Обратите внимание

Однако в сентябре 1937 года его арестовали по подозрению в националистической антисоветской деятельности, этапировав в столицу советской Киргизии. Здесь 5 ноября 1938 года он был расстрелян. 

Чингиз рос грамотным и образованным человеком. В 14 лет он уже занимал пост секретаря аульного совета. После Второй Мировой войны Айтматов с отличием окончил Джамбульский зоотехникум, а в 1948 году поступает во Фрунзе в Киргизский сельскохозяйственный институт.

Читайте также:  Евгений воловенко - уникальные факты

Творческая карьера писателя началась 6 апреля 1952 года, когда в газете «Комсомолец Киргизии» опубликовали его рассказ на русском языке «Газетчик Дзюйдо». После окончания института в 1953 году, он работает страшим зоотехником Киргизского НИИ животноводства, продолжая писать рассказы и публиковать их в местных изданиях.

В 1956 году с целью повысить квалификацию писателя Чингиз отправляется в Москву и поступает на Высшие литературные курсы. Он усердно работал и много писал. В июне следующего года в журнале «Ала-Тоо» напечатали первую повесть писателя — «Лицом к лицу» и увидела свет «Джамиля».

Эта повесть сделала Айматова популярным как писателя. Литературные курсы закончились в 1958 году. В 1980 году творчество Чингиза Айтматова вышло на новый уровень.

Сначала он написал роман «И дольше века длится день», в котором тесно переплетаются фантастика и реалистические события из жизни человека. Вскоре появилась повесть «Тавро Кассандры», рассказывающая о создании искусственных людей и «Белый пароход».

В 1986 году писатель Чингиз Айтматов написал еще один роман под названием «Плаха», поднимающий острые вопросы коррупции, наркомании, веры и служителей церкви. 

В период 1988–1990 годов Айтматов работал на должности главного редактора журнала «Иностранная литература». С 1990 по 1994 годы был послом Киргизии в странах Бенилюкса.  В 2006 году брал участие в выпуске книги «Автограф века». До марта 2008 года исполнял роль посла Киргизии в Бельгии, Франции, Нидерландах и Люксембурге.

Важно

Чингиз Айматов является основателем движения «Иссык-Кульский форум» и вице-президентом Академии творчества, президентом Ассамблеи народов Центральной Азии, попечителем фонда «Вечная память солдатам», академиком Академии российской словесности, действительным членом Европейской академии наук, искусств и литературы, членом Римского клуба и Всемирной академии наук и искусств.

В последние годы своей жизни он болел сахарным диабетом. В 2008 году он присутствовал на съемках документального фильма под названием «И дольше века длится день». Здесь он подхватил пневмонию, стали отказывать почки. Он умер 10 июня 2008 года в клинике Нюрнберга.

Чингиз Айматов интересные факты

• С Керез Шамшибаевой, своей первой женой, Чингиз Айматов  познакомился еще в сельскохозяйственном институте. В браке родилось двое сыновей. В конце 50-тых годов писатель влюбляется в балерину Бюбюсару Бейшеналиеву.

Их роман длился 14 лет и Айматов долго метался между женой и любовницей. После борьбы с раком груди Бейшеналиева умирает 10 мая 1973 года. Второй раз литератор женился на Марие Урматовне.

В браке родилась дочь Ширин и сын Эльдар. 

• Писатель награжден 46 государственными наградами разных стран. Первую медаль он получил в 17-летнем возрасте. 

• Его произведения перевелись на 150 языков и издавались больше 650 раз.

• Слово из романа «И дольше века длится день» — «манкурт», стало нарицательным.

• Роман Чингиза Айматова под названием «Плаха» был первым и единственным произведением в СССР, в котором в качестве наркотического средства упоминалась конопля.

Источник: https://kratkoe.com/chingiz-aytmatov-biografiya-kratko-i-interesnyie-faktyi/

Жизнь Чингиза Айтматова вмещала жизни его героев – эксперт

Писатель доказательно и убеждённо утверждал величие мировой культуры и литературы. Действенным форумом деятелей мировой культуры и искусства, реальным фактором духовной жизни стал организованный по его инициативе “Иссык-Кульский форум”. Ассамблея культур народов Центральной Азии под его руководством явилась стержнем возрождения новой литературы, с которой человечество вошло в ХХI  век.

Вклад Чингиза Торекуловича в мировую литературу и культуру особо весом и значим. Писатель был уверен в том, что “человек без памяти прошлого, поставленный перед необходимостью заново определить своё место в мире, человек, лишённый исторического опыта своего народа и других народов, оказывается вне исторической перспективы и способен жить только сегодняшним днём

В основе художественного познания жизни всегда лежит неизбывное стремление понять природу человека, понять и воспеть уникальность, неповторимость человеческой жизни на земле.

Первоосновой литературы было и будет, по его мнению, “извечное отражение человеческой сущности: его духовной и нравственной сути, рассказ о падении и взлётах человека, о его неустанных поисках красоты и смысла жизни, о его неугасимой жажде правды и решимости всегда и во всём утверждать справедливость, истинность и видеть в том свой непреложный жизненный долг – остаётся неизменной во все времена”.

Ценность человеческой жизни… В этом он видел основную тенденцию всех великих литератур мира на разных языках. Идеи Востока, идеи Запада одинаково велики и универсальны, когда они восходят к идеям гуманизма. В этом писатель был убеждён твёрдо. 

По словам эксперта, жизнь дарит, порой, удивительные знакомства и встречи. В Берлине живет известный литературовед, писатель, переводчик Леонард Кошут, более 30-ти лет проработавший главным редактором по изданию лучших произведений национальных литератур на немецком языке. Он и его супруга Шарлотта неоднократно бывали в гостях у Ч.

Айтматова в Бишкеке, писатель бывал в их берлинской квартире. Семья Кошутов бережно хранит фотографии и картины с автографами Чингиза Торекуловича. Шарлотта Кошут перевела на немецкий язык большую часть произведений кыргызского писателя, в том числе «И дольше века длится день…».

Совет

Романное время этого произведения объемно и растяжимо: недалекое прошлое (война, партизанское движение),  далекое прошлое (историческое время легенд и преданий эпохи Чингисхана и т.д.), первая волна репрессий (30-е годы), вторая волна репрессий (послевоенные годы) и т.д.

Ключевым в повествовании стал императив современности – как выжить на планете Земля. Цепочка человеческой памяти тянется с Земли в космос.

Замечательную идею Айтматова раскрывает председатель Евразийской творческой гильдии, современный валлийский поэт, драматург, переводчик Дэвид Вильям Перри (Лондон): использование национальной традиции и истории для создания нового художественного текста.

У Чингиза Айтматова – особый взгляд на мир. Его жизнь вмещала жизни героев его произведений, а они были разные… И жизнь давала им возможности реализоваться или остаться в стороне, сохранить свою честь и достоинство или всё забыть – и стать современным манкуртом.

Художественно отображенная и воссозданная в неповторимых, запоминающихся образах жизнь в его произведениях разрушает стереотипы, не укладывается в заданные схемы. В прозе и публицистике известного мастера художественного слова переплавлены и воссозданы атмосферы стран, где он побывал, их история и современность.

Встречи с Чингизом Торекуловичем во время его блистательных выступлений и докладов в Национальной академии наук Республики Казахстан, в Институте литературы и искусства имени Мухтара Ауэзова демонстрировали масштаб его личности, обаяние интеллекта. 1995 год – год 150-летия со дня рождения великого Абая, олицетворяющего интеллектуальный потенциал и дух казахской нации, и 1000-летия эпоса “Манас”, отмечаемых под эгидой ЮНЕСКО, остался в нашей памяти уникальным.

Жамбыл – Абай – Ауэзов. О каждой из вершин казахской литературы Айтматов нашёл точные и емкие слова, образные сравнения. “Вершину интеллекта и гениальности казахского народа минувших времен”  символизирует величайший мыслитель, поэт, философ Абай.

“Мухтар Ауэзов, воскресивший этот образ могучей кистью романиста, оказался такой же вершиной в истории казахской культуры в новые времена.

Такое феноменальное двуединство выдающихся личностей нации, такие парно светящиеся, как две неразлучные звезды на небосклоне, имена, возможно, есть исключительный в своем роде факт во всей истории мировой культуры”.

Евразийство, евразийская идея – присутствовали в творчестве Айтматова постоянно. В романе Мухтара Ауэзова «Путь Абая» отражена, по его мнению, “наша общая евразийская картина жизни… со всем высоким накалом страстей, трагедиями, высочайшей поэзией”.

Обратите внимание

Уже в те годы М. Ауэзов ставил проблемы языковой экологии, очищения от ненужных заимствований. Так материализовалось желание писателя – раскрыть все богатство мировой литературы, вооружить отечественного читателя знанием  духовных пластов человечества.

К энергии созидания призывал Чингиз Торекулович. Именно Центральная Азия, по мнению Ч.

Айтматова, зона евразийского новоэллинистического и гуманистического синтеза культур – наиболее приемлемое типологическое пространство для осмысления новой парадигмы истории духовной эволюции общества.

 Не случайно, журнал, основанный Айтматовым и издаваемый при поддержке ЮНЕСКО, назывался “Центральная Азия и культура мира”. Он мечтал собрать Всемирный конгресс, чтобы нарисовать эскиз будущего, угадать перспективу развития человечества.

В своих художественных произведениях Чингиз Торекулович раскрывал философию жизни через духовно-нравственные традиции, национальные обычаи кыргызского и казахского народов. Тема Казахстана, казахской культуры и литературы – постоянная константа его прозы, начиная с повести «Джамиля».

Удивительная по архитектонике повесть “Белый пароход” и роман “И дольше века длится день…”, в котором казахская тематика  содержится в легендах о белоголовой Акмае и других,  знаменуют начало новой прозы, в основе её народная память, фольклорные источники,  образы-символы.

В романе «Плаха» казахские мотивы проявляются через смысловое поле, связанное с генеалогическим древом тюрок. Концепт Казахстан, нравственные и экологические мотивы становятся ведущими в прозе Ч. Айтматова.

Символично, что Aitmatov Academy (президент – Рахима Абдувалиева) в Лондоне в 2013 году издан специальный выпуск научного журнала The Aitmatov Academy Journal, тема которого – Чингиз Айтматов и Казахстан.

Литературное произведение, как известно, вступает в сложные внетекстовые связи с окружающей действительностью, расширяя духовный горизонт общества.

Важно

Чингиз Айтматов, как и герои его произведений,  находился на перекрестке культур, в едином духовном пространстве этнического и культурного взаимодействия.

Осмысление философии жизни через духовно-нравственные традиции в контексте смены исторических эпох и общественно-политического контекста – отличительная черта его художественной прозы.

Писатель вступал в диалог со временем, предугадывая перспективу и эскиз будущего. Об этом его последний роман «Когда падают горы», произведение философски-насыщенное, сложное, обращенное к будущим читателям как наказ, напутствие.

Национальное и глобальное в культуре… Единство и многообразие культур… Стремление постичь суть культуры и литературы и найти их внутренние резервы… Над этими важнейшими вопросами размышлял Чингиз Торекулович, уверенно назвав на Иссык-Кульском форуме культуру – второй Вселенной, создаваемой веками человечества.  

Опыт Айтматова оценивается современным литературоведением как опыт позитивной идентичности. Национальный код и национальная идентичность бережно сохранялись в созданном писателем образе мира, где каждый персонаж, как и автор, имеет свой голос, что, безусловно, расширяло национальную картину мира выдающегося художника слова.

Читайте также:  Аллен даллес: человек, который хотел уничтожить россию

Институтом литературы и искусства имени М.О. Ауэзова КН МОН РК, в стенах которого любил бывать в каждый свой приезд в Алматы известный писатель, многогранное и разнообразное творческое наследие Ч. Айтматова исследуется в коллективных монографиях “Новейшая зарубежная литература” и “Мировой литературный процесс ХХI века”.

Книги Айтматова продолжают издаваться новыми тиражами в новых художественных переводах в разных странах мира. В Минске на белорусском языке издан роман “И дольше века длится день…”. На обложке нового издания два названия произведения: “Буранный полустанок” и “Дольше века длится день…”. Новые поколения читателей откроют для себя удивительный мир айтматовской прозы.    

“Больше переводить, больше издавать, больше читать друг друга” – в этом видел Айтматов путь к взаимопознанию и взаимопониманию народов и национальных литератур.

Светлана Ананьева, заведующая отделом аналитики и внешних литературных связей института литературы и искусства имени М.О. Ауэзова КН МОН РК, член Правления Союза писателей Казахстана       

Источник: https://bnews.kz/ru/special/vzglyad_v_budushchee/view-zhizn_chingiza_aitmatova_vmeshchala_zhizni_ego_geroev__ekspert

Чингиз Айтматов — Интересные факты

Как не радоваться тому, что там намечен целый ряд мероприятий национального масштаба, чтобы отдать дань памяти великого писателя и гуманиста.

И как не сказать огромное спасибо президенту этой поистине прекрасной страны, щедро одаренной Богом и, самое главное, заселенной таким трудолюбивым и талантливым народом, перед которым Чингиз Торекулович никогда не переставал преклоняться и восхищаться им!

Цитирую слова писателя: «Я знаю Узбекистан так же, как и Кыргызстан. Ташкент для меня так же дорог и любим, как мой Бишкек или Алма–Ата. И проблемы Узбекистана, как и в прошлом, продолжают живо задевать меня.

Совет

Узбеки удивительно дружелюбный народ, наделенный особой внутренней культурой. Их трудолюбие и отношение к земле – редчайшее явление даже в мире. И я этому очень рад. Нужно только, чтобы наука жить вместе и в согласии никогда не покинула нас…».

Эти слова Чингиз Торекулович произнес в публичном диалоге со мной 30 ноября 1999 года. А текст беседы «Мы – центральноазиаты.

Готовы ли жить в согласии в ХХI веке?» впервые был опубликован в газете «Слово Кыргызстана», потом перепечатан в моей книге «Испытание историей», изданной в Москве в издательстве «Международные отношения» (2008 год).

Итак, одна из улиц в Ташкенте, этом великом городе, будет носить имя Айтматова. Любовь писателя к Узбекистану, к узбекскому народу оказалась взаимной, а она никак не убывала даже в самые трудные, проблемные годы. Не претендуя на какое-либо обобщение, смею предположить, что у этой любви было много объяснений и неких фундаментальных оснований.

Узбекистан писателю всегда казался страной сплошного и упоенного труда, где человек так тесно спаян с землей, органически прирос к ней, и черпал для себя, для своего национального характера столько доброты, нравственной, жизненной полноты.

А человек труда для Чингиза Торекуловича означал чуть ли символ всего, но прежде всего человечности. Человек труда – а такими всегда считал узбеков Айтматов – изначально настроен на мир, на покой.

Вообще у автора гениального «Материнского поля» была своя нравственная шкала ценностей и одной из ее составляющих был человек, выращивающий хлеб, поливающий землю, загорелый, добрый, общающийся одновременно и с землей, и с небом…

Поэтому Узбекистан писателю представлялся страной некой кантианской формулы человечности: «Звездное небо над головой и нравственный закон внутри нас».

«А какой он был хлебороб!» – восхищается Толгонай, героиня вышеназванной повести, своим мужем Субанкулом, рядовым крестьянином, погибшим потом на войне.

Обратите внимание

Потом она признается: «Мир извечно держится на таких людях, они его кормят, поят, а в войну они его защищают, они первые становятся воинами».

Насколько мне известно, переименование улицы – это только начало целого ряда посвященных Айтматову мероприятий в Узбекистане. В апреле этого года президент Шавкат Мирзиеев подписал постановление «О широком праздновании 90-летия со дня рождения великого писателя и общественного деятеля Чингиза Айтматова».

В документе предусмотрены подготовка и издание книги воспоминаний «Чингиз Айтматов и Узбекистан», создание документального фильма о жизни и творчестве Айтматова, постановка нового спектакля, даже создание художественного фильма по мотивам произведений писателя.

Запланирована также установка бюста писателя в школе №33 Паркентского района Ташкентской области.

Что нам, кыргызстанцам, сказать в этой связи? Только спасибо. И выразить благодарность. Признательность за память писателя, который действительно любил и уважал эту страну, любил ее роскошную и богатейшую культуру, ее на редкость плодотворную землю, и тесно дружил с ее самыми выдающимися гражданами.

Ведь Чингиз Торекулович лично знал и пользовался дружеским расположением самого Шарафа Рашидова, многолетнего и успешного лидера советского Узбекистана.

Такие же искренние и тесные отношения связывали его и с Исламом Каримовым, который, будучи таким жестким и суровым в жизни, к Айтматову относился очень внимательно, почти «милел дружеской лаской», да простится мне эта тяга к высказываниям классиков! Адыл Якубов, Абдулла Арипов, Пиримкул Кадыров, Тилепберген Каипбергенов и многие другие великие деятели Узбекистана были его личными и преданными друзьями. Кстати, Асил Рашидов, достаточно близкий родственник Шарафа Рашидовича, был самым талантливым переводчиком кыргызского классика на узбекский язык.

Словом, Айтматов и Узбекистан – это большая и прекрасная тема для разговора, даже научного исследования. Но важно то, что их связывали Любовь и Признательность. А Любовь всегда сеет добро, оплодотворяет почву, на котором вырастает самая прочная связь народов и государств.

Спасибо, Узбекистан, за память!

Источник: http://kun-uz.com/ru/chingiz-aymatov/

Чингиз Айтматов

Чингиз Айтматов — киргизский писатель.

Родился 12 декабря 1928 в селе Шекер, ныне Таласской области Киргизии. Его отец, Торекул Айтматов, был видным государственным деятелем Киргизской ССР, но в 1937 он был арестован, а в 1938 — расстрелян. Чингиз, его братья и сёстры выросли в Караколе, в доме своего деда, татарского купца 1-й гильдии Хамзы Абдулвалиева. Мать – Нагима Абдулвалиева, комсомольский работник, совслужащая.

Окончив восемь классов, поступил в Джамбульский зоотехникум, который окончил с отличием. В 1948 Айтматов поступил в сельскохозяйственный институт во Фрунзе, который окончил в 1953. В 1952 начал публиковать в периодической печати рассказы на киргизском языке.

По окончании…

Чингиз Айтматов — киргизский писатель.

Родился 12 декабря 1928 в селе Шекер, ныне Таласской области Киргизии. Его отец, Торекул Айтматов, был видным государственным деятелем Киргизской ССР, но в 1937 он был арестован, а в 1938 — расстрелян. Чингиз, его братья и сёстры выросли в Караколе, в доме своего деда, татарского купца 1-й гильдии Хамзы Абдулвалиева. Мать – Нагима Абдулвалиева, комсомольский работник, совслужащая.

Окончив восемь классов, поступил в Джамбульский зоотехникум, который окончил с отличием. В 1948 Айтматов поступил в сельскохозяйственный институт во Фрунзе, который окончил в 1953. В 1952 начал публиковать в периодической печати рассказы на киргизском языке.

По окончании института в течение трёх лет работал в НИИ скотоводства, одновременно продолжая писать и печатать рассказы. В 1956 поступил на Высшие литературные курсы в Москве (окончил в 1958). В год окончания курсов в журнале «Октябрь» был опубликован его рассказ «Лицом к лицу».

Важно

В том же году были опубликованы его рассказы в журнале «Новый мир», а также вышла в свет повесть «Джамиля» принесшая Айтматову мировую известность. Так появилось имя Чингиза Айтматова на небосклоне мировой литературы как мощный социокультурный феномен.

И тем самым он стал колоссом киргизской литературы.

После «Джамили» были также опубликованы повести «Верблюжий глаз» (1960), «Первый учитель» (1961), «Материнское поле» (1963) и сборник «Повести гор и степей» (1963), за которую писатель получил Ленинскую Премию. Все эти произведения выходили одновременно по-русски и по-киргизски.

В 1965 году повесть «Первый учитель» была экранизирована Андреем Кончаловским на «Мосфильме», также «Верблюжий глаз» был экранизирован Л.

Шепитько с главным исполнителем в роли Кемела Болотом Шамшиевым, впоследствии ставшим одним из лучших режиссёров по постановке фильмов по произведениям Чингиза Айтматова, как «Белый пароход», «Ранние журавли» и др. Повесть «Прощай, Гульсары!» (1968) принесла автору Государственную Премию.

Роман «Белый пароход» (1970) был опубликован на русском языке и на долгие годы становится одним из наиболее признанных произведений Чингиза Айтматова во всем мире, а экранизация романа была показана на международных кинофестивалях в Берлине и в Венеции.

Совместная работа Чингиза Айтматова с казахским автором К. Мухамеджановым «Восхождение на Фудзияму» (1973) до сих пор не сходит с театральных сцен Казахстана. За повесть «Ранние журавли» (1975) писатель получил киргизскию Премию имени Токтогула.

В своих произведениях Айтматов рассматривал общечеловеческие, философско-нравственные проблемы как основу существования человеческого бытия. 60-е гг. ХХ в.

характеризуются общим подъемом и бурным развитием художественной литературы в национальных республиках тогдашнего Советского Союза.

Именно в этот период мир восхищался поэзией Расула Гамзатова, Кайсына Кулиева, Давида Кугультинова, Мустая Карима и прозой молодого писателя Чингиза Айтматова.

Французский поэт Луи Арагон говорил: «Джамиля» – самая красивая история любви на земле». Чингиз Айтматов сказал, что именно Арагон открыл ему путь в литературу. Повесть «Джамиля» была переведена на многие языки. Она получила большой резонанс в Европе и переходила из рук в руки миллионов читателей.

Совет

Наследие Чингиза Айтматова – это огромный духовный пласт, который потребует глубокого исследования в системе ценностей мировой культуры. Появление в сфере литературы Чингиза Айтматова поразило многих читателей пяти континентов.

Было удивительно, что малоизвестный киргизский народ дал миру талантливого писателя, который поднял авторитет всего тюркоязычного мира. Это невиданный феномен в истории среднеазиатских республик ХХ в. Вхождение Чингиза Айтматова в мировую художественную литературу было закономерным явлением развития культуры.

Имя его стоит в ряду с великими писателями мировой художественной литературы: Джеком Лондоном, Анатолем Франсом, Федором Достоевским, Рабиндранатом Тагором, Михаилом Шолоховым.

Фазиль Искандер говорил, что Айтматов – великий писатель-гуманист. Он считал, что сейчас происходит кризис гуманистических ценностей. Я полагаю, этот кризис наступил еще потому, что самые талантливые, самые умные писатели старшего поколения либо умерли, либо вышли из строя.

А следующие поколения, к сожалению, не смогли поддержать глубину и психологизм, «противление злу» в нашей литературе. Поэтому она сейчас довольно поверхностна. Чингиз Айтматов был одним из ярких представителей непримиримой литературы, непримиримой ко всему общественному злу, которое у нас существовало и существует.

Всего себя он отдал произведениям, которые с огромным удовольствием читались у нас в стране и во всем мире. Мне кажется, что никто так глубоко и широко не раскрыл жизнь Средней Азии, как Айтматов в произведениях «Прощай, Гульсары», «И дольше века длится день», «Первый учитель», «Белый пароход».

Читайте также:  Ребусы в картинках с ответами

Написанное им надолго останется не только в нашей, но и в мировой литературе.

31 августа 1973 Чингиз Айтматов подписал Письмо группы советских писателей в редакцию газеты «Правда» о Солженицыне и Сахарове.

В 1986 основал «Иссык-Кульский форум» — первое в эпоху перестройки неформальное интеллектуальное объединение выдающихся мыслителей современности, живущих по разным сторонам баррикады «холодной войны».

Обратите внимание

В 1990-1994 работал послом СССР и России в Люксембурге. До марта 2008 был послом Киргизии во Франции, Бельгии, Люксембурге и Нидерландах.

Умер 10 июня 2008 в больнице немецкого города Нюрнберг в клинике, где находился на лечении. Похоронен 14 июня в историко-мемориальном комплексе «Ата-Бейит» в пригороде Бишкека.

Все постсоветские произведения Чингиза Айтматова издаются на немецком языке в швейцарском издательстве Unionsverlag в переводе Фридриха Хитцера, отмеченного в 2011 году в Лондоне посмертно Международной Премией Чингиза Айтматова за долголетнюю работу с писателем, за любовь к его творчеству и преданность ему.

В постсоветское время были изданы за рубежом «Белое облако Чингиз Хана» (1992), «Тавро Кассандры» (1994), «Сказки» (1997).

«Детство в Киргизии» (1998) и «Когда падают горы» («Вечная невеста») в 2006 году, немецкий перевод которого увидел свет в 2007 году под названием «Снежный барс». Это было последнее произведение великого киргизского писателя.

В год своего 70-летия в 1998 году писатель был еще раз удостоен звания Героя Кыргызстана и признан Народным писателем у себя на родине.

Источник: https://www.livelib.ru/author/19894-chingiz-ajtmatov

Цитаты Айтматова Чингиза

Известный киргизский писатель, писавший на киргизском и русском языках, Герой Киргизской Республики (1997), народный писатель Киргизской СССР (1974), Герой Социалистического Труда (1978), член КПСС с 1959 года. К цитатам Айтматова Чингиза должен прислушаться каждый человек, ведь это очень умные фразы.

● Вчерашние люди не могут знать, что происходит в настоящее время, но сегодняшние знают, что происходило вчера. …но завтра сегодняшние станут вчерашними.

● Не зря люди говорят: если хочешь скрыть свой позор, нужно опозорить другого.

● Мне кажется, что люди не понимают, сколько убожества и несчастий в их жизни возникает из-за лени.

● Где-то вдалеке шла битва и проливалась кровь, а нашей битвой в тот момент была работа…. Мы с раннего утра до вечера были в колхозе. Все разговоры были только лишь о войне, а самым желанным гостем в каждом доме стал почтальон.

● В момент, когда луна, такая огромная и чистая поднялась над гребнем той темной горы, звезды, которые были на небе, разом открыли глаза. Я не мог избавиться от ощущения, что они видят нас.

● Когда ты делаешь для себя открытие, все в тебе согласно и гармонично, тогда и наступает просветление души.

● Со всеми мечтами одна ситуация: они рождаются в глубине воображения, потом терпят крушение, поскольку по глупости начали расти без корней, словно некоторые цветы и деревья…

● Так всегда: после любого, даже самого гениального выступления, появляется занавес.

● Когда ты на земле, ты не думаешь о земле. Когда ты находишься в море, ты постоянно думаешь о море.

● Я могу вам гарантировать: мир научит вас слушаться, так как в мире существует одна крайняя необходимость — добывать кусок хлеба.

● Нет возможности у человека унести Родину, ведь можно унести только лишь тоску. Если бы была возможность унести Родину, то цена ей была бы грош.

● О, великая Земля, ты всех нас удерживаешь на своей груди. В случае, если ты не подаришь нам счастья, то для чего тебе быть Землёй, а нам быть людьми, которые рождаются на свет?! Да, мы твои дети, так дай же нам счастья, сделай нас счастливыми!

● Я точно уверен, что скорость мышления нельзя сравнить со скоростью света. Скорость мысли — все, скорость света — ничто. Мысль, которая уходит в прошлое, может двигаться в обратном направлении во времени и пространстве. Она всемогуща.

● С того момента они не виделись. Их отношения были совершенно адекватными, но жизненные пути разошлись…

● Однако жизнь так устроена: если есть счастье, значит, рядом с ним прячется несчастье, которое следит за тобой и является бессмертным и неотступным.

● Я навсегда запомнил ту весну, когда пришла победа. Я буду помнить вечно, как люди встречали людей с фронта. Но до сих пор я не могу разобраться: чего в тот момент было больше- горя или радости?!

● Женщина-это женщина. Они так часто плачут, эти женщины. Плачут потому, что жалеют всех..

Источник: https://www.abcfact.ru/5171.html

Айтматов, Чингиз Торекулович, награды и премии, сочинения, кино, театр, интересные факты из жизни

Государственные: (всего 46):

СССР:

  • Герой Социалистического Труда (1978)
  • два ордена Ленина
  • орден Октябрьской Революции
  • два ордена Трудового Красного Знамени
  • орден Дружбы народов

Киргизии:

  • Герой Киргизской Республики (1997 год)
  • орден «Манас» I степени

России:

Казахстана:

Узбекистана:

Прочих стран:

  • Офицерский крест ордена Заслуг (2006 год, Венгрия)

Ведомственные:

  • медаль Н. К. Крупской (Министерство культуры СССР)

Общественные:

  • орден Улыбки (Польша)
  • Почётная медаль «За выдающийся вклад в развитие культуры и искусства на благо мира и процветания на земле» Токийского института восточной философии

Премии и звания:

  • Ленинская премия (1963) — за «Повести степей и гор» («Верблюжий глаз», «Первый учитель», «Джамиля», «Верблюжий глаз»)
  • Государственная премия СССР (1968) — за повесть «Прощай, Гульсары!» (1966)
  • Государственная премия СССР (1977) — за литературную основу художественного фильма «Белый пароход»
  • Государственная премия СССР (1983) — за роман «И дольше века длится день» («Буранный полустанок»)
  • Государственная премия Киргизской ССР (1976)
  • премия «Лотос»
  • Международная премия имени Дж. Неру
  • премия журнала «Огонёк»
  • Европейская литературная премия (1993)
  • Международная премия Средиземноморского центра культурных инициатив Италии
  • премия Американского религиозного экуменического фонда «Призыв к совести»
  • Баварская премия им. Ф. Рюккерта
  • премия имени А. Меня
  • премия «Руханият»
  • Почётная премия культуры имени В. Гюго
  • Высшая награда правительства Турции за вклад в развитие культуры тюркоязычных стран (2007)
  • народный писатель Киргизской ССР (1968)

Сочинения

  • «Лицом к лицу» (1957 год)
  • «Джамиля» (1958)
  • «Тополёк мой в красной косынке» (1961)
  • «Первый учитель» (1962)
  • «Прощай, Гульсары!» (1966)
  • «Белый пароход» (1970)
  • «Восхождение на Фудзияму» (пьеса, в соавторстве с К.

    Мухамеджановым)

  • «Ранние журавли» (1975)
  • «Пегий пёс, бегущий краем моря» (1977)
  • «Буранный полустанок» (1980, известна также под названием «И дольше века длится день»)
  • «Плаха» (1986)
  • «Тавро Кассандры» (1996)
  • «Встреча с одним бахаи» (Беседа с Фейзоллой Намдаром) (1998)
  • «Когда падают горы (Вечная невеста)» (2006)
  • «Белое облако Чингисхана»
  • «Верблюжий глаз»
  • «Материнское поле»
  • «Земля и флейта» (неизданное)

Кино

По произведениям Айтматова снято немало художественных фильмов. Сам Чингиз Торекулович неоднократно выступал в роли сценариста или соавтора.

  • 1965 — «Первый учитель» — художественный фильм (режиссёр — Андрей Кончаловский)
  • 1967 — «Материнское поле» — художественный фильм (режиссёр — Геннадий Базаров, Киргизфильм)
  • 1968 — «Бег иноходца» — художественный фильм (режиссёр — Сергей Урусевский)
  • 1968 — «Джамиля» — художественный фильм (режиссёр — Ирина Поплавская)
  • 1976 — «Белый пароход» — художественный фильм (режиссёр — Болотбек Шамшиев, Киргизфильм)
  • 1979 — «Ранние журавли» — художественный фильм (режиссёр — Болотбек Шамшиев, Киргизфильм)
  • 1989 — «Айланпа. Мир на кругах своих» — документальный фильм (режиссёры — В.Виленский, К.Орозалиев)
  • 1990 — «Пегий пёс, бегущий краем моря» — художественный фильм (режиссёр — Карен Геворкян, киностудия им. Довженко)
  • 1990 — «Плач перелётной птицы» — художественный фильм (режиссёр — Бакыт Карагулов, Киргизфильм)
  • 1990 — «Манкурт» — художественный фильм (режиссёр — Ходжакули Нарлиев, производство СССР, Турция, Ливия /фильм снят Туркменфильм)
  • 1995 — «Буранный полустанок» — художественный фильм (режиссёр — Бакыт Карагулов, производство Катарсис /КНТК)
  • 2004 — «Тополёк мой в красной косынке» — художественный фильм снят в Турции
  • 2008 — «Прощай, Гульсары» — художественный фильм на казахском языке (режиссёр — А. Амиркулов, производство Казахфильм)
  • 2009 — «Гражданин Земного шара» — документальный фильм о Чингизе Айтматове 39 мин. (режиссёр — О. Чекалина) (кинокомпания «ТИГР» при участии кинокомпании «СтудиОль»)
  • 2010 — «За белым облаком» — по мотивам повести Ч. Айтматова «Белое облако Чингисхана». Режиссёр С. Тарасов.

Театр

  • 2013 – “Плаха” – спектакль-мюзикл театра Геннадия Чихачёва (режиссёр – Геннадий Чихачёв).
  • 2012 — «Материнское поле» — пластический спектакль Театра имени Пушкина (Москва).

    Режиссер Сергей Землянский

  • 2008 — «Белое облако Чингизхана» — спектакль студентов учебного театра «На Моховой» (Спб)
  • 2009 — «Красное яблоко» — Постановка по мотивам рассказа Айтматова «Красное яблоко». (режиссёр — Нурлан Асанбеков). Государственный национальный русский театр драмы им. Чингиза Айтматова (г.

    Бишкек)

  • 2007 (?) — «Тавро Кассандры» — спектакль по одноименному роману Чингиза Айтматова «Тавро Кассандры» в Московском Экспериментальном театре имени В. Спесивцева
  • 1982 — «Желанный голубой берег мой» — постановка по мотивам рассказа «Пегий пес, бегущий краем моря». (режиссёр — Андрей Борисов). Саха Академический драматический театр им. П. А.

     Ойунского.

  • 1980-е — «И дольше века длится день» — постановка по одноименному роману Чингиза Айтматова «Буранный полустанок». (режиссёр — Вячеслав Спесивцев). Театр-студия на Красной Пресне.

Интересные факты из жизни

  • Чингиз Айтматов, будучи членом Верховного Совета СССР, был выбран для произнесения номинационной речи во время выборов М. Горбачева Президентом СССР в 1990 году.

  • Лишь на последнем году жизни писателя, встал вопрос о присуждении ему Нобелевской премии, причём соискательный комитет создало Турецкое правительство, так как Айтматов — «крупнейший по их мнению тюркоязычный писатель современности».

  • О писателе самым лестным образом отзывался Луи Арагон.
  • Похоронами писателя руководил лично тогдашний президент Киргизии Курманбек Бакиев.

Источник: http://www.cultin.ru/writers-ajjtmatov-chingiz-torekulovich-p3

Ссылка на основную публикацию